Ложить – кластьОчень часто в последнее время замечаю подобные ошибки в рецептах и комментариях, прошу ознакомиться как же правильно употреблять глаголы.Употребление глагола «ложить» вместо литературного «класть» является грубым нарушением нормы.
Литературная форма несовершенного вида к слову положить – класть, а не ложить.
Ошибка возникает в просторечии и в диалектной речи под действием тенденции к подравниванию форм, к образованиям по аналогии. Появляются нелитературные варианты глаголов ложить – как несовершенный вид к слову положить, покласть – как совершенный вид к слову класть.
Между тем в русском языке нет бесприставочного глагола ложить. Эта особенность отмечена ещё в Словаре Даля.
Если слово ложить в литературной речи не употребляется без приставок, то, напротив, глагол класть не употребляется с приставками. Встречающиеся нередко в устной и письменной речи формы покласть, укласть и т. п. нелитературные, неправильны.
В современном литературном языке есть лишь одно бесприставочное образование от глагола ложить: это возвратный глагол несовершенного вида ложиться (форма совершенного вида – лечь: например: ложиться спать – лечь спать).
В художественной литературе формы ложить, покласть и т. п. традиционно используются для передачи речи малограмотного персонажа, для воссоздания диалектной или просторечной стихии.
По материалам образовательного центра Перспектива.
Также к вопросу из комментариев нашла следующую информацию:
Всем, должно быть, памятна сцена из фильма "Доживем до понедельника", где учительница начальных классов, возмущаясь манерами своих учеников, произносит: "Я им говорю: "Не ложьте зеркало в парту!". А они все ложат и ложат". Здесь, кажется, комментарии излишни. Нет в нашем языке слова ложить, ну нет – и все. Однако недавно нам задали вопрос по поводу слова покласть: ведь оно встречается, например, в тексте есенинской "Песни о собаке" ("Вышел хозяин хмурый, Семерых всех поклал в мешок…") или в некрасовской поэме "Мороз, Красный нос" ("Окончив привычное дело, на дровни поклала дрова…").
Как же правильно употреблять слова покласть, положить, наложить... Ну, например, "положить гарнир в тарелку" или "наложить"? А можно ли его "покласть" или "накласть"?
Слова покласть в современном русском языке уже нет. В словарях оно дается с пометой "устаревшее и просторечное". Накласть также просторечное. Что касается слов положить, наложить, класть, то при их употреблении нужно прежде всего учитывать границы сочетаемости этих глаголов с другими словами.
Наложить – слово многозначное:
наложить на себя руки (покончить с собой) – заметим, что в данном значении глагол не может быть употреблен в форме несовершенного вида (незавершенного действия), ведь нельзя несколько раз покончить с собой;
наложить в штанишки от страха (в разговорной речи);
наложить (в медицине) повязку, мазь, шину, гипс, жгут и т. д.;
наложить резолюцию, визу, арест и т. д.;
наложить позолоту, краску и т. д. ;
наложить (в значении "наполнить чем-либо") корзину яблоками, телегу снопами и т. д. Следовательно, если мы "наложим гарнир в тарелку", в ней не останется места ни для чего другого.
Положить: положить (поместить что-либо в лежачее положение, поместить сверху чего-либо) папку, книгу и т. д.: "положить гарнир на тарелку" и т. п. положить (поместить кого-либо в лежачее положение) раненого, больного и т. д. Однокоренные слова с корнем -лож- употребляются также в сочетаниях "возложить венок", "уложить (положить старательно или определенным образом) чемодан", "уложить на обе лопатки" (победить, одолеть). Для обозначения незаконченного действия используют глаголы класть, возлагать, укладывать, раскладывать, например: "класть гарнир на тарелку", "укладывать шпалы", " раскладывать салфетки на столе", "возлагать венки к монументу" и т. д.
Как видите, мы готовы работать не покладая рук, чтобы наложить запрет на неправильное употребление глаголов с корнями -лож- и -клад-. Возлагаем большие надежды на то, что с помощью этой краткой заметки грамматические тонкости лучше уложатся в сознании читателей.
Информация с сайта Культура письменной речи
|